– Ma foi, non - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

– Ma foi, non - Übersetzung nach russisch

КРЫЛАТОЕ ЛАТИНСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ
Aes non olet; Pecunia non olet; Non olet

Ma foi, non.      
– Ей-богу, нет!
- Ma foi non, monsieur Holmes. Je ne crois pas.      
- Да нет, мистер Холмс, как будто ничего такого не случилось.
foi         
{f} вера [в бога], верование; вероисповедание;
il а la foi - он верующий, он верит [верует] в бога;
il n'a pas la foi - он неверующий, он не верит [не верует] в бога;
il a perdu la foi- он потерял [утратил] веру, он перестал верить в бога;
renier la foi chrétienne - отказываться/отказаться от христианской веры;
il n'y a que la foi qui sauve - блажен, кто верует;
planter un arbre est un acte de foi en l'avenir - посадить дерево - значит верить в будущее;
un article de foi - символ веры; догмат [веры];
one profession de foi - исповедание веры; изложение [своих] взглядов [воззрений]; кредо;
"La profession de foi du vicaire savoyard" de Rousseau - "Исповедание веры савойского викария" Руссо;
voir avec les yeux de la foi - слепо доверять [верить];
n'avoir ni foi ni loi - не иметь ни стыда ни совести;
доверие, вера;
j'ai foi en lui - я доверяю [верю] ему; я полагаюсь на него;
j'ai foi en l'avenir - я верю в будущее;
j'ai eu foi en sa sincérité - я поверил в его искренность;
ajouter foi à qch - верить чему-л. [во что-л.]; принимать/принять на веру что-л.;
digne de foi - заслуживающий доверия; достоверный; надёжный (sur);
faire foi de... - свидетельствовать [подтверждать] достоверность [подлинность]; свидетельствовать, что...;
ce document en fait foi - этот документ удостоверяет это;
en foi de quoi... - в удостоверение чего...;
promettre sous la foi du serment - клятвенно [под присягой] обещать;
sur la foi de cette annonce j'ai acheté l'appareil - я купил прибор, поверив этому объявлению;
слово, обещание;
engager sa foi - давать/дать слово;
rester fidèle à la foi jurée - оставаться/остаться верным данному слову [обещанию];
foi d'honnête homme - честное слово;
violer la foi conjugale - нарушать/нарушить супружескую верность;
ma foi! - право; право же; признаться; ей-богу!;
ma foi oui (non)! - право же, да (нет)!;
ma foi, s'il réussit il aura de la chance - признаться, ему повезёт, если он сдаст экзамен;
bonne foi - честность; добросовестность; искренность; прямодушие;
protester de sa bonne foi - уверять в своей добросовестности [искренности];
c'est un homme de bonne foi - это добросовестный [честный, искренний] человек;
il а agi de bonne foi (en toute bonne foi, avec la plus entière bonne foi, de la meilleure foi du monde) - он поступил [исключительно] честно [честнейшим образом];
mauvaise foi - недобросовестность; нечестность; неискренность; лицемерие; коварство;
sa mauvaise foi est évidente - его вероломство очевидно;
il est de mauvaise foi - он недобросовестный [нечестный] человек; он лжёт

Definition

Деньги не пахнут
(неодобр.) от неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги. Выражение - калька с лат. pecunia non olet, которое является высказыванием императора Веспасиана. Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.

Wikipedia

Деньги не пахнут

«Деньги не пахнут» (лат. pecunia non olet) — неодобрительное высказывание о безразличном отношении к способу получения денег. Общее значение фразы: свойства денег не зависят от того, каким образом они были получены.

Возникновение крылатого выражения связано с именем римского императора Веспасиана (I век), который ввёл налог на общественные уборные, получающие доход от продажи мочи.

Тит упрекал отца, что и нужники он обложил налогом; тот взял монету из первой прибыли, поднёс к его носу и спросил, воняет ли она. «Нет» [Non olet], — ответил Тит. «А ведь это деньги с мочи», — сказал Веспасиан.

Похожее выражение — «Запах прибыли хорош, от чего бы он ни исходил» (лат. Lucri bonus est odor ex re qualibet) — происходит от произведения Ювенала (ок. 60 — ок. 127), где отец советует сыну заняться торговлей и при этом не брезговать никаким товаром:

И не считай, что какая-нибудь есть разница между кожей сырой и духами: хорош ведь прибыли запах будет от вещи любой.